НАЗАД К СОДЕРЖАНИЮ
ЯМВЛИХ
ЖИЗНЬ ПИФАГОРА
Глава III
13. Итак, он получил от Фалеса и другие советы, в том
числе совет дорожить временем, и ради этого он стал
воздерживаться от питья вина, употребления в пищу мяса и в
особенности избегал переедания. Он ограничил себя легкой и
хорошо усваиваемой пищей, обрел в результате этого малую
потребность в сне, бодрость, душевное здоровье и устойчивое
и прочное телесное здоровье и отплыл в Сидон, узнав, что
этот город — его родина по
рождению,18 и
справедливо полагая, что оттуда легче будет путь в Египет.
14. В Сидоне он встретился с потомками натурфилософа и
прорицателя Моха19 и
другими финикийскими жрецами и был посвящен во все
мистерии, совершаемые главным образом в Библе и Тире и во
многих местах
Сирии20, подвергая
себя этому не из-за суеверия, как может показаться
неосведомленному человеку, но в большей степени из страсти
и стремления к умозрительному знанию и из опасения упустить
что-либо достойное изучения в божественных таинствах и
обрядах. Он узнал также, что сирийские мистерии в некотором
роде происходили от священных обрядов Египта, и поэтому
обрел надежду стать участником более благородных, более
божественных и чистых мистерий в Египте. Восхищенный ими,
как и говорил ему Фалес, Пифагор без промедления
переправился туда с помощью каких-то египетских моряков,
кстати причаливших к берегу близ финикийской горы
Кармел21, где он
подолгу уединялся для религиозных целей. Они охотно взяли
его, надеясь продать юношу в рабство за большую цену.
15. Но в пути, видя его сдержанность и достоинство, как
это было обычно ему свойственно, они стали относиться к
нему лучше и увидели в его совершенных манерах нечто
большее человеческой природы. Они вспомнили, как, когда они
причалили, он появился перед ними, сойдя с вершины горы
Кармел (а они знали, что эта гора считается самой священной
и недоступной для обычных людей), и он шествовал спокойно и
безмятежно, и никакой обрыв и никакая скала не преграждали
ему путь. Подойдя к кораблю, он спросил только: "Вы плывете
в Египет?" Когда они ответили утвердительно, он взошел на
корабль и молча сел там, где не мог мешать морякам,
16. и в продолжение всего плавания оставался в одной и
той же позе две ночи и три дня, без пищи, питья и сна (по
крайней мере, никто не заметил, чтобы он, сидя в этом
безмятежном бездействии, заснул хоть на короткое время), и
при этом плавание было беспрепятственным и быстрым, корабль
двигался, вопреки ожиданию, прямым курсом, словно на нем
был некий бог. Сопоставив все эти обстоятельства и сделав
выводы, они пришли к убеждению, что с ними из Сирии в
Египет действительно плывет божественный демон, и проделали
оставшуюся часть пути в величайшем благоговении, причем их
слова и поступки как в отношении друг друга, так и в
отношении Пифагора стали более почтительными, чем обычно,
вплоть до исключительно благополучного окончания плавания и
успешного прибытия судна на египетский берег.
17. Там при сходе на берег все с благоговением
поддерживали его, поочередно помогали ему и усадили его на
чистейший песок. Соорудив на скорую руку перед ним алтарь,
моряки собрали все плоды, какие у них были, положили их
перед ним как некое подношение и затем отплыли и
направились по своему назначению. Он же, ослабев телом от
такого длительного отсутствия пищи, не противился ни тогда,
когда моряки сводили его с корабля, ни тогда, когда они,
поддерживая, вели его под руки, и, когда они отплыли, не
стал долго отказываться от разложенных перед ним плодов.
Отведав их и подкрепив силы, он благополучно пришел в
ближайшее поселение, оставаясь в том же расположении духа – спокойным и благоразумным.
к содержанию | примечания | к общему списку текстов